{"id":823,"date":"2020-05-30T20:08:12","date_gmt":"2020-05-30T18:08:12","guid":{"rendered":"http:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/?p=823"},"modified":"2026-02-21T15:40:49","modified_gmt":"2026-02-21T14:40:49","slug":"stato-in-luogo-in-tedesco","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/2020\/05\/30\/stato-in-luogo-in-tedesco\/","title":{"rendered":"Lo stato in luogo in tedesco"},"content":{"rendered":"\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Formazione dello stato in luogo in tedesco con le preposizioni <em>in, auf, an, bei<\/em><\/h1>\n\n\n\n<p>Visto che l\u2019articolo sulla formazione del <a href=\"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/2018\/08\/26\/moto-a-luogo-in-tedesco\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">moto a luogo<\/a> \u00e8 stato apprezzato, qui di seguito tratteremo lo <strong>stato in luogo<\/strong>. Come probabilmente ricorderete, in tedesco ci sono alcune preposizioni che reggono sempre il <strong>dativo<\/strong> (aus, bei, gegen\u00fcber, mit, seit, von, zu) altre sempre <strong>l\u2019accusativo<\/strong> (bis, durch, f\u00fcr, gegen, ohne, um) e un terzo tipo di cui ci occuperemo in questo post che regge il dativo e l\u2019accusativo a secondo della funzione all\u2019interno della frase. Come nel precedente articolo trattiamo qui le preposizioni pi\u00f9 comuni per formare lo stato in luogo. Naturalmente se ne usano anche molte altre, come visto ad esempio a proposito dei <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/2017\/10\/19\/i-verbi-di-posizione-in-tedesco\/\" target=\"_blank\">verbi di posizione<\/a>.  <\/p>\n\n\n\n<!--more-->\n\n\n\n<p>In generale possiamo pensare che ci sia un legame tra stato in luogo e moto a luogo. In effetti si usano spesso le stesse preposizioni ricordando che per il moto a luogo esse reggono l&#8217;accusativo mentre nello stato in luogo il dativo. Ad esempio: <\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Vor einer Stunde bin ich <span style=\"text-decoration: underline;\">in den<\/span> Park gegangen. Jetzt bin ich noch immer <span style=\"text-decoration: underline;\">im<\/span> Park. <\/mark><br>Un&#8217;ora fa sono andata al parco. Adesso sono ancora nel parco. <\/p>\n\n\n\n<p>Questa regola per quanto semplice funziona solo per quelle preposizioni che reggono sia l&#8217;uno che l&#8217;altro. Ci\u00f2 che si pu\u00f2 senza dubbio affermare \u00e8 che ogni preposizione che forma lo <span style=\"text-decoration: underline;\">stato in luogo regge sempre un dativo<\/span>.  Per chiarire un poco le idee in modo semplice su quale usare in quale caso possiamo pensare, come per il moto a luogo, di formare le frasi rispondendo alla domanda: <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-dark-gray-color\"><strong> &#8220;In quale luogo mi trovo?&#8221;<\/strong><\/mark><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. Stato in luogo geografico che ha un nome proprio<\/h2>\n\n\n\n<p>Per i <span style=\"color:#0000ff\" class=\"has-inline-color\">luoghi geografici che hanno nome proprio<\/span>, indipendentemente che richiedano o meno l&#8217;articolo, lo stato in luogo in tedesco si costruisce con la preposizione <strong><span style=\"color:#0000ff\" class=\"has-inline-color\">in + dativo<\/span><\/strong>. Rispetto al moto a luogo \u00e8 pi\u00f9 facile da formare perch\u00e8 c&#8217;\u00e8 solo una preposizione per tutti che corrisponde alle preposizioni <em>in<\/em> ed <em>a<\/em> dell\u2019italiano.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignright size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"200\" data-src=\"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/schweiz.jpg\" alt=\"Schweiz\" class=\"wp-image-2537 lazyload\" style=\"--smush-placeholder-width: 300px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 300\/200;object-fit:cover\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Schweiz<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Ich lebe seit zehn Jahren in der Schweiz. <\/mark><br>Vivo in Svizzera da dieci anni.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Mein Bruder arbeitet als Angestellter in Mailand.<\/mark><br>Mio fratello lavora a Milano come impiegato.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Meine Mutter ist in den USA auf Urlaub.<\/mark><br>Mia madre \u00e8 in vacanza negli Stati Uniti.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Ich bin noch bis Ende dieses Monats in \u00d6sterreich.<\/mark><br>Rimango ancora fino alla fine di questo mese in Austria.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. Stato in luogo fisico che non ha un nome proprio<\/h2>\n\n\n\n<p>Anche in questo caso bisogna distinguere se si sta in un edificio o luogo (dentro) oppure nei pressi (ma al di fuori).<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#ff0000\" class=\"has-inline-color\">Quando ci troviamo all&#8217;interno<\/mark> lo stato in luogo si forma con <strong><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#ff0000\" class=\"has-inline-color\">in + dativo<\/mark><\/strong> che \u00e8 il corrispondente del in+ acc. del moto a luogo (e in questo caso la regola dat\/acc. funziona):<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Meine Schwester ist bis 13 Uhr in der Schule.<\/mark><br>Mia sorella \u00e9 a scuola fino all&#8217;una. <\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Mein Kollege wird nach der Arbeit einen Spaziergang in der Stadt machen.<\/mark><br>Dopo il lavoro il mio collega far\u00e0 una passeggiata in citt\u00e0.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Meine Katze schl\u00e4ft im Winter gerne in ihrem Korb.<\/mark><br>La mia gatta d&#8217;inverno dorme volentieri nella sua cesta.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Wir sind im Kino und sehen einen guten spanischen Film.<\/mark><br>Siamo al cinema e vediamo un bel film spagnolo.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Gestern Abend war meine Cousine mit ihrem Freund im Theater.<\/mark><br>Ieri sera mia cugina \u00e8 stata al teatro col suo ragazzo. <\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Im Sommer bleiben wir gerne lange im Schwimmbad. <\/mark><br>D&#8217;estate ci piace restare a lungo in piscina. <\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignright size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"200\" data-src=\"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/catbasket.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-2534 lazyload\" style=\"--smush-placeholder-width: 300px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 300\/200;object-fit:cover\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><strong>Katze im Korb<\/strong><\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p>Nel secondo caso, quando <mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#ff6600\" class=\"has-inline-color\">stiamo nei pressi di un luogo<\/mark> oppure <mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#ff6600\" class=\"has-inline-color\">non specifichiamo se ci troviamo dentro o fuori<\/mark>, si usa <strong><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#ff6600\" class=\"has-inline-color\">bei + dativo<\/mark><\/strong>. Volendo trovare una corrispondenza con la regola del moto a luogo, si pu\u00f2 pensare di fare un parallelo logico tra l&#8217;uso di <span style=\"text-decoration: underline;\">zu + dat<\/span> e quello di <span style=\"text-decoration: underline;\">bei + dat<\/span> che esprimono rispettivamente il movimento e la permanenza.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Die Mutter wartet bei der Schule auf ihren Sohn, dessen Unterricht um 13 Uhr endet. <\/mark><br>La madre aspetta suo figlio vicino alla scuola, la cui lezione termina alle 13. <\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Ich warte am Abend um 7 Uhr beim Bahnhof auf dich. <\/mark><br>Stasera ti aspetto alla stazione alle 7. (nel senso nei pressi ma senza entrare) <\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Sei traf ihre Nachbarin beim B\u00e4cker. <\/mark><br>Ha incontrato la sua vicina dal panettiere. (nel senso generico senza specificare dentro o fuori)<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Ich bleibe noch eine halbe Stunde beim Fris\u00f6r.<\/mark><br>Resto ancora mezz&#8217;ora dal parrucchiere. <\/p>\n\n\n\n<p>Un&#8217;eccezione importante \u00e8 data dai <span style=\"color:#992600\" class=\"has-inline-color\">luoghi all&#8217;aperto<\/span> in cui non si pu\u00f2 propriamente entrare. In questi casi si deve usare <strong><span style=\"color:#992600\" class=\"has-inline-color\">auf + dativo<\/span><\/strong> anzich\u00e9 in + dativo.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Meine Gro\u00dfmutter kauft ihr Gem\u00fcse immer auf dem Markt und nicht im Supermarkt.<\/mark> <br>Mia nonna compra la verdura sempre al mercato <em>(all&#8217;aperto)<\/em> e non al supermercato <em>(al chiuso)<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Letzten Sommer war ich auf einem Rockkonzert.<\/mark><br>La scosa estate sono stata ad un concerto rock <em>(all&#8217;aperto)<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Der bekannte Pianist spielt heute Abend im Konzerthaus.<\/mark><br>Il famoso pianista stasera suona nell&#8217;auditorium <em>(al chiuso)<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. Stato in luogo presso una persona<\/h2>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#008000\" class=\"has-inline-color\">Stare da una persona<\/mark> in tedesco \u00e8 equivalente ad stare nei pressi di un luogo; quindi anche in questo caso vale la corrispondenza tra lo zu + dat che si usa nel moto a luogo e <strong><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#008000\" class=\"has-inline-color\">bei + dativo<\/mark><\/strong> con cui si forma lo stato in luogo.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Ich schlafe am Wochenende bei meinen Gro\u00dfeltern.<\/mark><br>Di week-end dormo dai miei nonni.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Ich bleibe noch eine Woche bei dir. <\/mark><br>Resto ancora una settimana da te.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Morgen kannst du mich bei Onkel Hans erreichen. <\/mark><br>Domani mi puoi raggiungere da zio Hans.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4. Stato in luogo in casi particolari<\/h2>\n\n\n\n<p>Naturalmente bench\u00e8 i casi precedenti siano comuni non sono certo esaustivi. Vale la pena di imparare alcune eccezioni importanti per <span style=\"color:#990099\" class=\"has-inline-color\">luoghi particolari<\/span> che sono di uso quotidiano, <span style=\"text-decoration: underline;\">sempre accumunate dall&#8217;uso del dativo<\/span>. <\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignright size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"200\" data-src=\"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/berg.jpg\" alt=\"Schweizer Berge\" class=\"wp-image-2533 lazyload\" style=\"--smush-placeholder-width: 300px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 300\/200;object-fit:cover\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Schweizer Berge<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Meine Eltern sind noch eine Woche am Meer.<\/mark><br>I miei genitori stanno ancora una settimana al mare.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Letztes Jahr haben wir am See Urlaub gemacht. <\/mark><br>L&#8217;anno scorso abbiamo fatto le vacanze al lago. <\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Im August wird die Mannschaft auf Traininingscamp in den Bergen sein.<\/mark><br>Ad agosto la squadra sar\u00e0 in ritiro in montagna. <\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Heute Abend gibt es ein Fest am Strand.<\/mark><br>Stasera c&#8217;\u00e8 una festa in spiaggia.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Auf dem Land lebt man gl\u00fccklich. <\/mark><br>In campagna si vive felici.<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Ich hole dich am Bahnhof ab.<\/mark><br>Ti vengo a prendere alla stazione. <\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#003399\" class=\"has-inline-color\">Ich muss zwei Stunden am Flughafen warten. <\/mark><br>Devo aspettare due ore all&#8217;aeroporto. <\/p>\n\n\n\n<p>Per mettere un poco di ordine nelle idee proponiamo una piccola ma preziosa tabella riassuntiva con cui \u00e8 possibile risolvere la maggior parte dei complementi di moto che si incontrano di frequente nella lingua tedesca. Inseriamo anche una parte sul moto da luogo che verr\u00e0 approfondita in un successivo post. <\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><tbody><tr><td><span style=\"color:#992600\" class=\"has-inline-color\"><\/span><\/td><td>Moto a luogo<\/td><td>Stato in luogo<\/td><td>Moto da luogo<\/td><\/tr><tr><td>Luogo geografico<br>(senza articolo)<\/td><td><span style=\"color:#003399\" class=\"has-inline-color\">nach<\/span><\/td><td><span style=\"color:#003399\" class=\"has-inline-color\">in<\/span><\/td><td><span style=\"color:#003399\" class=\"has-inline-color\">aus<\/span><\/td><\/tr><tr><td>Luogo geografico <br>(con articolo)<\/td><td><span style=\"color:#0099cc\" class=\"has-inline-color\">in + accusativo<\/span><\/td><td><span style=\"color:#0099cc\" class=\"has-inline-color\">in + dativo<\/span><\/td><td><span style=\"color:#0099cc\" class=\"has-inline-color\"><span style=\"color:#003399\" class=\"has-inline-color\"><\/span>aus + dativo<\/span><\/td><\/tr><tr><td>Luogo generico (all&#8217;interno)<\/td><td><span style=\"color:#ff0000\" class=\"has-inline-color\">in + accusativo<\/span><\/td><td><span style=\"color:#ff0000\" class=\"has-inline-color\">in + dativo<\/span><\/td><td><span style=\"color:#ff0000\" class=\"has-inline-color\">aus + dativo<\/span><\/td><\/tr><tr><td>Luogo generico <br>(nei pressi)<\/td><td><span style=\"color:#ff6600\" class=\"has-inline-color\">zu + dativo<\/span><\/td><td><span style=\"color:#ff6600\" class=\"has-inline-color\">bei + dativo<\/span><\/td><td><span style=\"color:#ff6600\" class=\"has-inline-color\">von + dativo<\/span><\/td><\/tr><tr><td>Luogo generico <br>(aperto)<\/td><td><span style=\"color:#992600\" class=\"has-inline-color\">auf + accusativo<\/span><\/td><td><span style=\"color:#992600\" class=\"has-inline-color\">auf + dativo<\/span><\/td><td><span style=\"color:#992600\" class=\"has-inline-color\">von + dativo<\/span><\/td><\/tr><tr><td>Persone<\/td><td><span style=\"color:#008000\" class=\"has-inline-color\">zu + dativo<\/span><\/td><td><span style=\"color:#008000\" class=\"has-inline-color\">bei + dativo<\/span><\/td><td><span style=\"color:#008000\" class=\"has-inline-color\">von + dativo<\/span><\/td><\/tr><\/tbody><tfoot><tr><td><\/td><td><\/td><td><\/td><td><\/td><\/tr><\/tfoot><\/table><figcaption class=\"wp-element-caption\">Tabella riassuntiva per i complementi di luogo<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Speriamo che la spiegazione sia abbastanza chiara e di interesse. Qualora aveste dei dubbi scrivete liberamente un commento e risponderemo volentieri.<br><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Formazione dello stato in luogo in tedesco con le preposizioni in, auf, an, bei Visto che l\u2019articolo sulla formazione del moto a luogo \u00e8 stato apprezzato, qui di seguito tratteremo lo stato in luogo. Come probabilmente ricorderete, in tedesco ci sono alcune preposizioni che reggono sempre il dativo (aus, bei, gegen\u00fcber, mit, seit, von, zu) [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-823","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-imparare-il-tedesco"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/823","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=823"}],"version-history":[{"count":43,"href":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/823\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2568,"href":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/823\/revisions\/2568"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=823"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=823"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.centromimesis.it\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=823"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}